Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant

×

Pierre Rouve

Traducteur - Réviseur linguistique - Écrivain public - Rédacteur

TRADUCTION de l'anglais vers le français -
RÉDACTION et RÉVISION LINGUISTIQUE en français
Pierre Rouve
Québec, Canada
Situation professionnelle
Entrepreneur
Ouvert aux opportunités
Artisan des mots
Quatre décennies d'écriture et de pratique rédactionnelle au service d'un français écrit de haute qualité.

  • Membre de : Réviseurs Canada
  • Association internationale
    des traducteurs de conférence (AITC)


Mobilité - Adaptabilité. J'ai déjà vécu et travaillé en France, en Grande-Bretagne, aux Pays-Bas, au Québec, en Tunisie.

La langue française, si minoritaire en Amérique du Nord, rudoyée partout ailleurs et jusque dans son pays de naissance, mérite qu’on la protège, qu'on la défende contre les vents mauvais, les marées torrentielles et les dérives ou les modes passagères.

La monotonie de la documentation institutionnelle n’aura finalement pas eu raison de mon amour des mots et des phrases limpides.
Lorsque les circonstances s’y prêtent, j’aime aussi jouer sur la corde raide d’une équivoque bien calculée, sur l’harmonie des sonorités ou leur mise en conflit, sur l'imprévu d’une chute troublante, drôle, provocante, romanesque ou ironique.


À chaque étape de mon travail, le strict respect des intentions et de la pensée de l’auteur, la fidélité à son style d’écriture et la clarté de son texte demeurent, sans équivoque, mes impératifs absolus.

Contact : pierre.rouvetrad@gmail.com



S’exprimer en toute clarté
Être sûr de son message
Penser au lecteur
(Re)donner la parole aux corpus montréalais : Regards rétrospectif et prospectif - 294 pages - novembre 2025
Hélène Blondeau , Wim Remysen
Éditions : Presses de l'Université de Montréal


Depuis la réalisation des premières grandes collectes de données sociolinguistiques à Montréal, il y a un peu plus de cinquante ans, l’intérêt pour la linguistique de corpus ne s’est pas démenti. Les corpus occupent aujourd’hui une place centrale dans le domaine des sciences du langage et contribuent à une compréhension plus fine des faits de langue. Leur exploitation continue de soulever d’importantes questions théoriques et méthodologiques, qui sont ici regroupées en trois grands thèmes : le changement linguistique, la diachronie et la variation générationnelle ; les récits de vie, la communauté et l’appartenance sociale ; l’instrumentation des corpus.

Cet ouvrage fait apparaître toute la richesse de l’utilisation des corpus oraux dans la recherche sur la diversité et la variation du français, d’abord à Montréal, mais aussi ailleurs dans la francophonie, en particulier dans les grandes villes.