Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant

×

Pierre Rouve

Traducteur - Réviseur linguistique - Écrivain public - Rédacteur

TRADUCTION de l'anglais vers le français -
RÉDACTION et RÉVISION LINGUISTIQUE en français
Pierre Rouve
Québec, Canada
Situation professionnelle
Freelance
Ouvert aux opportunités
Horizon 2024
Quatre décennies de pratique rédactionnelle internationale au service d'un français écrit de haute qualité.

Appartenances :
  • Association internationale des traducteurs de conférence (AITC)

Mobilité - Adaptabilité : J'ai déjà vécu et travaillé en France, en Grande-Bretagne, aux Pays-Bas, au Québec, en Tunisie.

Contact : pierre.rouvetrad@gmail.com
ÉCRIRE

Réviseur linguistique

  • QU'EST-CE QU'UN RÉVISEUR LINGUISTIQUE?
    Il est d’abord votre médecin généraliste. Celui qui va passer au crible votre texte déjà écrit. Son attention va porter sur la grammaire, l’orthographe, la syntaxe, la ponctuation, les anglicismes, la typographie, le vocabulaire, et s'adaptera, selon les besoins, aux normes françaises ou québécoises.
  • QUELLE RELATION ENTRE VOUS ET LUI?
    Sans jamais rien imposer, il va proposer des améliorations, des clarifications, poser des questions. Parfois il suggérera une réécriture partielle.
    Il n’est ni juge, ni arbitre. Il n’interférera pas dans votre pensée, ne cherchera pas à changer votre style d’expression.
    Il se préoccupera au moins autant du confort de votre futur lecteur que de la fluidité de votre écriture.
    Il n’oubliera jamais que votre travail vous appartient et doit vous refléter, rester compréhensible et attractif de bout en bout.
  • QUEL SERA LE RÉSULTAT DE SON TRAVAIL?
    Le réviseur est tatillon, ne lui en veuillez pas. Le premier résultat qu’il vous livrera sera généralement effrayant pour vous. Il y aura probablement du rouge partout. Pas de panique!
    Deux fichiers vous seront systématiquement soumis. Le premier recensera méticuleusement l’intégralité des corrections, des plus minimes aux plus fondamentales. Ce sera votre outil de référence. Le deuxième fichier ne présentera plus que des commentaires et des suggestions… et sera nettement plus rassurant.
  • ENSUITE?
    Il vous reviendra d’avancer par vous-même, d’accepter ou refuser telle ou telle correction ou proposition. Puis vous pourrez, si vous le souhaitez, lui soumettre votre nouvelle version améliorée.
    L’étape suivante sera celle de la correction des épreuves avant impression. La chasse pointilleuse à l’ultime coquille qui pourrait s’être dissimulée ici ou là. Selon les situations, vous choisirez, ou non, de lui confier cette toute dernière étape.
  • MAIS ENCORE?
    Une meilleure image pour votre entreprise ou votre projet.
    Bon nombre de professionnels, offices de tourisme, journalistes, cabinets de publicité, entreprises les plus diverses ou particuliers peuvent louer ses services (rédaction et correction de dossiers, comptes rendus de réunions, dépliants promotionnels ou publicitaires, sites Web…).
    Il s’agit alors de sous-traiter des compétences à un spécialiste de l’écrit, dont la formation et surtout l’expérience vont très au-delà de l’exécution des tâches que l’on demande à un secrétariat classique.
    Il saura concevoir ou rédiger votre message tout comme partir à la recherche du petit détail qui pourrait nuire à votre travail, juste avant de le livrer à l’imprimeur ou de le diffuser sur l'Internet.

Écrivain public

  • ÉCRIVAIN PUBLIC, ÉCRIVAIN PRIVÉ OU ÉCRIVAIN CONSEIL?
    Les désignations foisonnent pour cette profession qui trouve ses lointains ancêtres dans la nécessité d’autrefois d’avoir recours à un lettré pour toutes sortes de correspondances.
    De nos jours, cet artisan des lettres reste très utile.
    Sous sa forme la plus moderne, le « cyber-écrivain » peut répondre à vos exigences d’écriture, depuis son bureau ou en vous rencontrant en personne.
  • UN MESSAGE PLUS CLAIR ET IRRÉPROCHABLE
    L’écrivain-conseil vous est utile pour :
    > vérifier ou améliorer vos textes (mémoires, thèses, discours, biographies, manuscrits) avant de les présenter à leur destinataire ou les livrer au public;
    > peaufiner votre curriculum vitae;
    > écrire un courrier, aussi bien administratif que familial;
    > vous soutenir, vous rassurer, faire avancer votre projet d’écriture.
  • LE ROMAN DE VOTRE VIE
    Vous aimeriez laisser votre empreinte, pour le plaisir ou pour le bonheur de votre famille, pour transmettre un savoir traditionnel ou raconter un voyage?
    Avez-vous songé à quel point le plaisir et la facilité de vous lire seront grandis si vos écrits ou vos désirs d’écriture ont été portés à leur meilleur par un écrivain privé?

Rédacteur

  • QUAND S'ADRESSER À LUI?
    Si écrire une simple lettre ou un document plus complexe vous paraît ardu, si vous savez ce que vous voulez communiquer, si vous êtes capable de le dire mais avez des difficultés pour l’écrire... il est temps de penser à demander de l'aide.
  • VOUS ÉPROUVEZ DES DIFFICULTÉS À ORGANISER ET STRUCTURER VOTRE RÉCIT?
    Une rencontre s'impose peut-être.
    Vous réfléchirez à deux sur votre projet, votre rédacteur vous suggérera des solutions, vous proposera des moyens de vous dégager de ce qui vous bloque, vous avancerez pas à pas avec lui.
    Il vous prêtera sa plume dans le respect de la langue française et sans se laisser distraire par les modes passagères.

N'hésitez pas à me poser VOS questions!

  • Nous verrons ensemble comment progresser.
  • Tarifs et devis sur simple demande. Les tarifs sont établis sur une base horaire indicative de 25 à 30 $ par heure et tiennent compte de la très grande variabilité du travail à effectuer sur les textes reçus. Un échantillon de quelques pages est d’abord demandé. Après leur examen, je vous propose une estimation précise, contrôlable par vous-même, indexée sur le nombre de mots de votre document.
  • pierre.rouvetrad@gmail.com

Quatre décennies de pratique rédactionnelle internationale au service d'un français écrit de haute qualité. Une garantie de confidentialité absolue.

  • Réviseur linguistique, écrivain public ou rédacteur?
  • Quel que soit votre besoin, il sera toujours bon d'en parler.
  • Venez voir en un clic sur l'onglet ÉCRIRE.

Quelques avis sur mon travail

  • « Pierre est un fin rédacteur qui sait mettre en valeur la richesse de son vocabulaire et l'élégance de son style. Dans nos projets communs, il m'arrivait fréquemment de m'étonner au détour d'une phrase brillante, d'une expression recherchée ou d'un effet de style à point. Pierre prend grand soin des textes qui lui sont confiés, mettant à contribution sa grande expérience et sa passion pour faire vivre les mots. » (Cathy Filion, Chef d'équipe et réviseure, Coop Edgar, Québec)
  • « Dans le cadre d’une activité civique m’ayant amené à produire des textes d’intérêt général et programmatiques sur des thématiques diverses (habitat, revitalisation de centres bourgs, urbanisme, marchés publics, biodiversité), Pierre a toujours procédé à un travail minutieux de relecture. Clarté, lisibilité et accessibilité de l’expression pour des non-spécialistes ont toujours été au cœur de son attention. Et bien sûr aussi l’orthographe, la ponctuation et la syntaxe. Nous avons toujours trouvé un terrain d’entente pour rendre intelligible au lecteur profane des textes qui pouvaient être arides et trouver le rythme qui convient. » (Daniel Grande, retraité, ex-directeur HLM, aménageur et promoteur de rénovation systémique pour l'habitat social et les universités, France)
  • « Votre traduction a été impeccable tant sur le fond que sur la forme. Nous avons aussi beaucoup apprécié les notes explicatives accompagnant les traductions. » (Ferdinand Baizebbe Na Pahimi, Analyste de programmes, OIT, Côte d'Ivoire)
  • « Tourner la première page de Pépites emportées, c'est entrer dans un monde sensible, sensuel et succulent. Pierre Rouve s'adresse à nous avec la tendresse et la sincérité que l'on offre à un enfant ; dans un style léger et des mots riches mais accessibles, il aborde les sujets quotidiens de la vie avec une simplicité désarmante. » (Préface, Françoise Meynard, animatrice du Cercle des Poètes Tarnais, France)

Si j'écris.... (de mon ami Karim Akouche, avec sa permission, 2023)

  • « Si j'écris, c'est parce que j'ai suspendu mon jugement, banni mes certitudes et j'ai des doutes sur tout et tous : le temps est l'adversaire de la montre, la beauté se fane et les amours ne sont pas éternelles. Tout vieillit pendant que les bourgeons éclosent. [....] Comment dire le passé et le futur à travers des paroles du présent qui fuit à chaque battement de paupière ? Comment décrire la mort et le néant alors que celui qui écrit fait partie du plein de la vie ? Dostoïevski a bien décelé l'énigme : ce qui compte dans le roman, c'est le poème. Le poème, autrement dit la musique des mots, aide à expliquer ce qui échappe à l'œil, à l'oreille et au nez. Le poème n'est crédible que s'il atteint la plus haute dimension, au-delà de l'espace et du temps, quand il supplante la prose, la monotonie et le va-et-vient des mouches et des nuages.
    Les mots sont minés, derrière chaque syllabe se cache une douleur ou un rire avorté. Apprendre un mot de plus, c'est se risquer au métier de la tristesse. J'écris parce que je porte en moi le cadavre de l'enfant que j'étais ; me souvenir des jeux de marelle et de saute-mouton est un exercice qui brouille le regard, qui comprime le cœur. J'écris pour accepter les rides qui ont pris le dessus sur la fraîcheur de ma chair d'antan. J'écris pour dire que vieillir est un verbe assassin et que la mort est le prolongement circulaire de la vie. Tout ce qui se dit compose le monde et celui-ci n'est qu'un miroir brisé et embué qui oscille entre le tragique et le comique. Accepter ce qui vient est la tâche des sages ; rejeter ce qui ne va pas est la mission des révoltés ; dire la violence, la paix, le sang, le miel, les défaites et la folie est le métier des poètes. »