Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant

×

Pierre Rouve

Traducteur - Réviseur linguistique - Écrivain public - Rédacteur

TRADUCTION de l'anglais vers le français -
RÉDACTION et RÉVISION LINGUISTIQUE en français
Pierre Rouve
Québec, Canada
Situation professionnelle
Entrepreneur
Ouvert aux opportunités
Artisan des mots
Quatre décennies d'écriture et de pratique rédactionnelle au service d'un français écrit de haute qualité.

  • Membre de : Réviseurs Canada
  • Association internationale
    des traducteurs de conférence (AITC)


Mobilité - Adaptabilité. J'ai déjà vécu et travaillé en France, en Grande-Bretagne, aux Pays-Bas, au Québec, en Tunisie.

La langue française, si minoritaire en Amérique du Nord, rudoyée partout ailleurs et jusque dans son pays de naissance, mérite qu’on la protège, qu'on la défende contre les vents mauvais, les marées torrentielles et les dérives ou les modes passagères.

La monotonie de la documentation institutionnelle n’aura finalement pas eu raison de mon amour des mots et des phrases limpides.
Lorsque les circonstances s’y prêtent, j’aime aussi jouer sur la corde raide d’une équivoque bien calculée, sur l’harmonie des sonorités ou leur mise en conflit, sur l'imprévu d’une chute troublante, drôle, provocante, romanesque ou ironique.


À chaque étape de mon travail, le strict respect des intentions et de la pensée de l’auteur, la fidélité à son style d’écriture et la clarté de son texte demeurent, sans équivoque, mes impératifs absolus.

Contact : pierre.rouvetrad@gmail.com



S’exprimer en toute clarté
Être sûr de son message
Penser au lecteur
Traduit de l'anglais, 1994, 166 pages.

L'exposition de Siah Armajani à la Villa Arson, en 1994, constitue la première rétrospective en France de cet « artiste-citoyen » américain d'origine iranienne qui interroge la fonction de l'art dans l'espace public. Doublée d'une commande publique à destination des jardins, l'exposition donne lieu à la publication d'un important catalogue qui documente minutieusement les différentes séries de sculptures de l'artiste. Divisée en deux albums, sous le titre « Formes » et « Fonctions », l'iconographie présente, d'un côté, les sculptures d'ascendance cubo-constuctiviste avec notamment le Dictionary for Building et, de l'autre, les projets publics comme les ponts, les salles de lecture, les kiosques et les écoles. La publication est solidement augmentée par un important corpus de textes, ainsi que par un manifeste de Siah Armajani, qui permettent de saisir la densité théorique de ce travail.